Traduire Sophocle PDF

D’ailleurs, avant que notre enfant ait trois jours, Laius a serré ses chevilles serrées et a ordonné à d’autres hommes de le jeter sur un rocher de montagne où personne ne va jamais.


Cet essai, sous forme de dialogue, propose une réflexion entre le traducteur et poète Robert Davreu et le metteur en scène Wajdi Mouawad sur la genèse et le cheminement du projet Sophocle. Quels sont les constats et réflexions qui ont poussé Wajdi Mouawad à faire cette commande d’une nouvelle traduction des sept tragédies de Sophocle alors que les versions disponibles sont nombreuses et par quels principes celle-ci a-t-elle été conduite ? Chacun à sa manière y développe l’immense nécessité d’inscrire ce projet dans une démarche de création poétique et aussi dans un souci de transmission d’un héritage porteur d’une expérience humaine d’une infinie richesse.

Tous les citoyens qui ont été témoins de la richesse de cet homme étaient envieux. Mais puisque nous sommes arrivés à un tel passage, il est préférable d’apprendre clairement ce qui doit être fait. Et ainsi de mon accord pris le fardeau de cette recherche.-}